Petupa

Petupa

This is why you cannot trust Google Translate

2018. november 09. - Bogár26

googletranslate.jpg

 

Angolul a helyes fordítás "improperly" vagy "incorrectly" lett volna. (helytelenül)

unduly szinonímája angolul az "excessively" lenne aminek a spanyol megfelelője az "excesivamente" ami magyarul a túlzott szónak felelne meg leginkább.  

Hogy mitől lesz az Indebidamente 3x unduly :D az igazán jó kérdés. 

Glitch in the matrix...

A bejegyzés trackback címe:

https://tipetupa.blog.hu/api/trackback/id/tr2814362205

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása